راهنمایی کوتاه: این جملهها را از عربی به فارسی برگردان میدهیم و معنی هر کدام را توضیح میدهیم.
- گامبهگام:
- جملهٔ (الف): «أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ» (با کمی تغییر در نگارش) به معنی: «آیا آبی را که مینوشید دیدهاید؟»
- جملهٔ (ب): «إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ» به معنی: «همانا خدا به عدل و نیکوکاری فرمان میدهد.»
- جملهٔ (ج): «مَنْ هِيَ الْمَرْأَةُ الَّتِي جَاءَ اسْمُهَا فِي الْقُرْآنِ؟» به معنی: «آن زنی که نامش در قرآن آمده کیست؟» (اشاره به حضرت مریم)
- جملهٔ (د): به نظر میرسد «لِمَاذَا تَنْظُرُ إِلَى الْبَيْضَاءِ؟» باشد؛ یعنی: «چرا به چیز سفید نگاه میکنی؟» (اگر اشتباه نوشته شده، منظور «الْبَيْضَة» به معنی تخممرغ هم میتواند باشد.)
- جملهٔ (و): «نَأْخُذُ كِتَابَيْنِ مِنَ الْمَكْتَبَةِ» یعنی: «ما دو کتاب از کتابخانه برمیداریم.»
پاسخ نهایی:
- الف) آیا آبی را که مینوشید دیدهاید؟
- ب) خداوند به عدل و احسان فرمان میدهد.
- ج) آن زنی که نامش در قرآن آمده کیست؟ (مریم)
- د) چرا به چیز سفید (یا تخممرغ) نگاه میکنی؟
- و) ما دو کتاب از کتابخانه برمیداریم.
مثال مشابه: جملهٔ «کَیْفَ تَقْرَأُ الْکِتَابَ؟» یعنی «چگونه کتاب را میخوانی؟»
اگر میخواهی بیشتر یاد بگیری: برای یادگیری ترجمهٔ جملات عربی، بهتر است با فعلهای پرکاربرد و حروف جر آشنا شوی. میتوانی سؤال بپرسی تا کمکت کنم.