راهنمایی کوتاه: در این جمله، «ناجحون» یک صفت جمع است که نقش خبر را دارد.
گامبهگام:
- ۱) جمله «لأننا ناجحون فی المسابقة» از دو بخش اصلی تشکیل شده: «لأننا» (زیرا ما) و «ناجحون فی المسابقة» (موفق در مسابقه).
- ۲) کلمه «ناجحون» از ریشه «نَجَحَ» (موفق شدن) ساخته شده و شکل جمع مذکر سالم برای صفت «ناجح» (موفق) است.
- ۳) در عربی، صفتها میتوانند به جای فعل به کار روند و خبر جمله را بیان کنند. اینجا «ناجحون» خبر برای «نحن» (ما) است که در «لأننا» پنهان است.
- ۴) بنابراین، ترجمه تحتاللفظی میشود: «زیرا ما موفقشدگان در مسابقه هستیم» که در فارسی به صورت روانتر «زیرا ما موفق شدیم در مسابقه» بیان میشود.
- ۵) بله، «ناجحون» جمع است (جمع مذکر سالم) و فعل نیست، بلکه یک صفت است که حالت و زمان را از زمینه جمله میگیرد.
پاسخ نهایی: آفرین! درست متوجه شدی. «ناجحون» فعل نیست، بلکه صفت جمع (برای مردان) از ریشه «نَجَحَ» است و در این جمله نقش خبر را بازی میکند. به همین دلیل ترجمه آن «موفق شدیم» میشود، چون در فارسی برای رساندن معنی، گاهی صفت را به فعل ترجمه میکنیم.
مثال مشابه: جمله «هم نحن متفوقون فی المدرسة» به معنای «ما نیز در مدرسه ممتاز هستیم» است. در اینجا «متفوقون» هم صفت جمع است و خبر را میرساند.
اگر میخواهی بیشتر یاد بگیری: سعی کن چند جمله مشابه با صفتهای جمع مانند «مجتهدون» (سختکوش) یا «سعداء» (خوشحال) بسازی و نقش آنها را در جمله بررسی کنی.