جمله "This is the door of the wall" از نظر گرامری درست نیست. ترجمه تحتاللفظی آن میشود "این در دیوار است" ولی عبارت درست انگلیسی آن "This is the door of the room" است که میشود "این در اتاق است".
در انگلیسی، "door" معمولا به درِ اتاق اشاره دارد نه دیوار. اگر منظور شما درِ ورودی یک ساختمان یا خانه است، میتوانید بگویید "This is the front door".
راهنمایی کوتاه: برای اشاره به درِ اتاق یا درِ ورودی باید از واژگان مناسب استفاده کرد.
- درِ اتاق: door of the room
- درِ ورودی: front door
پاسخ نهایی: جمله اصلی از نظر گرامری درست نیست.
مثال مشابه: برای اشاره به پنجره میگوییم "window of the room".